Se recomienda no confundir el sustantivo lapsus (‘falta o equivocación cometida por descuido’) con el también sustantivo lapso (‘tiempo entre dos límites’). En ocasiones, en los medios de comunicación se producen confusiones en el empleo de estos dos términos: «Tanto Miranda Schaup-Werner, de 41 años, como la pareja de esposos Edward Nathaniel Holmes, de 63 años, y Cynthia Ann Day, de 49, murieron en un lapsus de cinco días en el mismo resort», «Lo cierto es que en ese lapsus de tiempo hemos recorrido prácticamente todo el país», «En ese lapsus de tiempo resultaron heridas 139 personas que viajaban en motocicletas» y «Pasamos por un lapsus de sequía».

Como indica el Diccionario panhispánico de dudas, aunque lapso y lapsus tengan el mismo origen, no puede dársele a lapsus un valor temporal y, para evitar confusiones, es conveniente emplear lapso solo para lo referido al espacio de tiempo.

Por eso, en los ejemplos citados lo apropiado habría sido utilizar lapso y no lapsus: «Tanto Miranda Schaup-Werner, de 41 años, como la pareja de esposos Edward Nathaniel Holmes, de 63 años, y Cynthia Ann Day, de 49, murieron en un lapso de cinco días en el mismo resort», «Lo cierto es que en ese lapso de tiempo hemos recorrido prácticamente todo el país», «En ese lapso de tiempo resultaron heridas 139 personas que viajaban en motocicletas» y «Pasamos por un lapso de sequía».

Finalmente cabe señalar que, según el Diccionario panhispánico de dudas, la muy usada locución redundante lapso de tiempo es admisible, y así consta en el Diccionario de la lengua española.

Posted in Español Urgente

Las Más leídas