El plural de panti, grafía adaptada de la voz inglesa panty, se forma añadiéndole una s, como corresponde a las palabras españolas que terminan en vocal, por lo que debe evitarse en español el uso del plural inglés panties.
No obstante, en los medios de comunicación dominicanos es muy frecuente la escritura del plural con ies, como en los siguientes ejemplos: «Cuando la pelea deja ver los panties», «La presentación se hizo anoche en el atrio de Ágora Mall, donde además se informó que la colección la componen piezas de uso diario y de fiesta, entre ellas panties…» o «Si necesitas tapar esas libritas de más, los panties talle alto son ideales».

Como se indica en el Diccionario panhispánico de dudas, las voces extranjeras terminadas en -y precedida de consonante deben adaptarse gráficamente al español sustituyendo la -y por -i: dandi (del inglés dandy), ferri (de ferry), panti (de panty). El plural de estas voces se forma, como el de las palabras españolas con esta terminación, añadiendo una -s: dandis, ferris, pantis.

Es lo que sucede con la forma panti, que ya está plenamente asentada en el Diccionario de la lengua española con el mismo significado en plural que en singular, de modo que es innecesario en español el uso del plural inglés panties, así como el de la forma híbrida pantys.

Por todo lo anterior, en los ejemplos citados habría sido mejor escribir «Cuando la pelea deja ver los pantis», «La presentación se hizo anoche en el atrio de Ágora Mall, donde además se informó que la colección la componen piezas de uso diario y de fiesta, entre ellas pantis…» y «Si necesitas tapar esas libritas de más, los pantis talle alto son ideales».

Posted in Español Urgente

Las Más leídas