La grafía yudo y su derivado yudoca son las recomendadas en español para citar la voz de origen japonés que designa un sistema de lucha sin armas que hoy se practica como deporte.

Sin embargo, el influjo de las escrituras inglesa y francesa de este vocablo ha hecho predominar la forma judo, que, sin embargo, suele pronunciarse /yúdo/, dando lugar a expresiones como las siguientes: «El judoca Antonio Tornal coloca a la República Dominicana en el medallero olímpico», «El dominicano Antonio Tornal obtuvo este domingo la medalla de bronce en el torneo de judo de los Juegos Olímpicos» o «Los judokas RD inician hoy el Mundial».

Aunque la Real Academia Española acepta las dos formas, estando la grafía judo muy extendida, el Diccionario panhispánico de dudas recomienda la grafía yudo para evitar la discordancia entre escritura y pronunciación: quien escriba judo debe pronunciar /júdo/ y quien diga /yúdo/ debe escribir yudo; por igual respecto a los derivados yudoca y judoca, usados para designar a quien practica este deporte. El Diccionario panhispánico desaconseja las grafías con k: yudoka y judoka.

Atendiendo a esta recomendación, en los ejemplos anteriores se escribiría «El yudoca Antonio Tornal coloca a la República Dominicana en el medallero olímpico», «El dominicano Antonio Tornal obtuvo este domingo la medalla de bronce en el torneo de yudo de los Juegos Olímpicos» y «Los yudocas de RD debutan hoy en el Mundial».

Posted in Español Urgente

Las Más leídas